映像翻訳・ローカライズ(英⇒日)

(株)千寿制作所 映像翻訳・ローカライズ(英⇒日)

映像翻訳・ローカライズ(英⇒日)

Posted By ディベロッパー開発

海外取材映像の英日翻訳や海外番組の日本語ローカライズを行っております。
弊社は番組制作を手がける制作会社のため、TV番組制作者が使いやすく、見る人にとってわかりやすく翻訳・ローカライズいたします。

 

映像翻訳
  • スクリプトなしの翻訳も対応可能:
    海外取材映像、海外の著名人の囲み取材や記者会見、インタビューの素材などをそのままお渡しください。
  • 長尺のものからピンポイントで使いどころをサーチ:
    長尺のインタビューは「○○について話しているところを探して訳してください」というようなニーズにも対応可能です。
  • 字幕テロップ作成用の翻訳可能:
    字幕テロップの文字数に合わせて調整します。
    イン点とアウト点のタイムコードの書き出しも可能です。
■ 映像翻訳の種類
ざっくり翻訳全文翻訳(ベタ訳)字幕作成(テロップ作成)
タイム毎に何を話しているのかを簡潔にまとめます。 長尺のVTRから使いどころを探すのにぴったりです。
「あー」「えー」のような不要な意味のない言葉は省き、話者の区別して全訳(ベタ訳)します。
丁寧に全文を訳しますが、直訳ではなく、日本語として意味が通じるように意訳する場合がございます。
テロップ(字幕スーパー)としてそのまま使っていただけるように言い回しや文字数を調整した上での翻訳を行います。
文字数は指定文字数内で読みやすいように調整します。
  • ざっくり翻訳
  • 何を話しているのかを簡潔にまとめます。 長尺のVTRから使いどころを探したい場合に便利

    必要箇所のみ全文翻訳(ベタ訳)や字幕翻訳をすればコスト削減できます。

  • 全文翻訳(ベタ訳
  • 「あー」「えー」のような不要な意味のない言葉は省き、全文を聴き取りの上、話者の区別して全訳(ベタ訳)します。

    丁寧に全文を訳します

  • 字幕作成(テロップ作成)
  • 日本語字幕として使えるように言い回しや文字数を調整します。

    イン点・アウト点を打ったものも納品可能です

※データ(txtデータ、MS WORD,EXCEL等)にて納品いたします。
※原語(英語)での文字起こしが必要な場合は別料金となります。
※録音状態が良くない部分がある場合、聴き取り不能な箇所の書き起こし・翻訳は出来かねますのでご了承ください。
※FinalCutでのテロップ入れやナレーション収録のご相談も承ります。詳しくはお問い合わせください。

【該当箇所サーチ】
長尺のVTRから「〇〇についてのインタビューのみ抜き出して」というようなご要望にお応えします。
こちらでヒアリングを行い、必要箇所だけを限定して翻訳しますので、翻訳料金をお安くすることができます。

また録音状況によってはお引き受けできない場合や、部分的に聴き取り不能と判断させていただく場合がございます。
映像はタイムコードを付け、MPEG4,MOVなどのデータにてお渡しください。
データ変換やタイムコードの付与はオプションにて承ります。

料金

映像の長さ、話者の人数や話す速度、会話の量、録音状態による音質の状態、専門性の高さなどにより変動いたします。
またご予算をお伝えいただきましたら、ご予算内で対応できる方法についてご相談させていただきます。

お見積にあたり、下記情報をお知らせください。

  1. 映像の長さ
  2. スクリプトの有無
  3. 音声の状態(クリーンな音か・雑音が多いか)
  4. 内容 (ジャンル・誰向けの動画か・どのレベルの知識が必要か)
  5. 希望する翻訳の種類(ざっくり・全文・字幕)
  6. 納期
  7. 映像データの形式・データ受け渡し方法
  8. 納品形式
  9. その他重要事項

日本語ローカライズ(英⇒日)

映像ファイルと英語のスクリプトをいただき、日本語の字幕テロップを入れて納品させていただきます。
海外制作のドキュメンタリー番組の実績が多数ございます。
翻訳〜字幕テロップ入れまでをワンストップで対応可能ですので、時間・コストを押さえることが可能です。

  • 海外番組のローカライズ:
    スクリプトを元に日本語テロップに翻訳した字幕を入れます。
    元素材に英語のテロップなどが入っている場合はぼかしなどを入れて上から日本語テロップを入れます。
  • 商品説明・企業紹介などの動画のローカライズ
    必ずしも英語をそのまま訳すのではなく、動画の意図を優先した翻訳をします。
    必要に応じて日本語版用の動画の再編集なども可能です。
  • スクリプトなしでも対応可能:
    かかる時間・費用は多くなりまが、スクリプトがなくても対応可能です。
  • ボイスオーバー(吹き替え)対応可能:
    ボイスオーバー(吹き替え)版の制作も可能です。吹き替え用台本の作成・ナレーターの手配・MAスタジオの手配なども対応いたします。

※データファイル(MOV・MPEG4など)にて納品いたします。
※字幕データの納品が必要な場合は別料金となります。
詳しくはお問い合わせください。